Evco EVKB91N7 User Manual

Browse online or download User Manual for Hardware Evco EVKB91N7. EVCO EVKB91N7 Manuale d'uso

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Evco S.p.A. • Code 104KB91A10
EVKB91 Simple digital thermoregulator for DHW tanks, with function "antilegionella" version 1.0
GB ENGLISH
1 GETTING STARTED
1.1 Important
Read these instructions carefully before installing and using the instru-
ment and follow all additional information for installation and electrical
connection; keep these instructions close to the instrument for future
consultations.
The instrument must be disposed according to the local
legislation about the collection for electrical and electronic
equipment.
1.2 Installing the instrument
Panel mounting, with click brackets (supplied by the builder); dimen-
sions in mm (in).
DIMENS. MINIMUM TYPICAL MAXIMUM
A 71.0 (2.795) 71.0 (2.795) 71.8 (2.826)
B 29.0 (1.141) 29.0 (1.141) 29.8 (1.173)
Additional information for installation:
59.0 (2.322) is the maximum depth with screw terminal blocks
81.5 (3.208) is the maximum depth with extractable terminal blocks
the panel thickness must not be higher than 8.0 mm (0.314 in)
working conditions (working temperature, humidity, etc.) must be be-
tween the limits indicated in the technical data
do not install the instrument close to heating sources (heaters, hot air
ducts, etc.), devices provided with big magnetos (big speakers, etc.),
locations subject to direct sunlight, rain, humidity, dust, mechanical
vibrations or bumps
according to the safety legislation, the protection against electrical
parts must be ensured by a correct installation of the instrument; the
parts that ensure the protection must be installed so that you can not
remove them if not by using a tool.
1.3 Wiring diagram
Additional information for electrical connection:
do not operate on the terminal blocks with electrical or pneumatic
screwers
if the instrument has been moved from a cold location to a warm one,
the humidity could condense on the inside; wait about an hour be-
fore supplying it
test the working power supply voltage, working electrical frequency
and working electrical power of the instrument; they must correspond
with the local power supply
disconnect the local power supply before servicing the instrument
do not use the instrument as safety device
for repairs and information on the instrument please contact Evco
sales network.
2 USER INTERFACE
2.1 Preliminary information
There are the following operation status:
status “on” (the instrument is supplied and is turned on: the regulators
can be turned on)
status “stand-by” (the instrument is supplied but it is turned off via
software: the regulators are turned off)
status “off” (the instrument is not supplied).
“Turning on” means moving from status stand-by to status on;
“turning off” means moving from status on to status stand-by.
After an interruption of power supply the instrument moves to the sta-
tus it was before the interruption.
2.2 Turning on/off the instrument
make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
press 4 s.
2.3 The display
If the instrument is turned on, during the normal operation the display
will show the DWH tank temperature.
If the instrument is turned off, the display will be switched off.
2.4 Locking/unlocking the keyboard
To lock the keyboard:
make sure no procedure is running
press and 1 s: the display will show “Lo” 1 s.
If the keyboard is locked, you will not be allowed to:
turn on/off the instrument through button
activate function “antilegionella”
modify the working setpoint with the procedure related in paragraph
4.1 (you also can modify the working setpoint through parameter SP).
These operations provoke the visualization of the label “Lo” 1 s.
To unlock the keyboard:
press and 1 s: the display will show “Un” 1 s.
3 OPERATION
3.1 Normal operation
The normal operation mainly depends on the working setpoint and on
parameter r0.
3.2 Function “antilegionella”
3.2.1 Preliminary information
During function “antilegionella” the working setpoint moves to the one
you have set with parameter r6; the function lasts the time you have set
with parameter r7 (the count of the time is started when the DHW tank
temperature rises above the temperature you have set with parameter
r6 for the first time since the activation of function “antilegionella” and
the function is succesfully completed when the DHW tank temperature
will on the whole be remained above the temperature you have set
with parameter r6 for the time you have set with parameter r7).
If function “antilegionella” lasts more than the time you have set with
parameter r8 (the count of the time is started to the activation of the
function), it will be stopped, the display will show the code “At” flash-
ing (you will need to press a button to restore the normal display) and
the instrument will restore the normal operation.
In case of lack of power supply during function “antilegionlla”, it will be
stopped.
During function “antilegionella” the LED will be lit.
3.2.2 Activating function “antilegionella”
make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
press 4 s: the LED will light.
4 SETTINGS
4.1 Setting the working setpoint
make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
press : the LED will flash
press or in 15 s; also look at parameters r1 and r2
press or do not operate 15 s.
You also can modify the working setpoint through parameter SP.
4.2 Setting configuration parameters
To gain access the procedure:
make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
press and 4 s: the display will show “SP”.
To select a parameter:
press or
To modify a parameter:
press
press or in 15
press or do not operate 15 s.
To quit the procedure:
press and 4 s or do not operate 60 s.
Switch off/on the power supply of the instrument after the
modification of the parameters.
5 SIGNALS
5.1 Signals
LED MEANING
LED heater
if it is lit, the heater will be turned on
if it flashes:
the modification of the working setpoint will be running
a heater protection will be running (parameters C0 and
C2)
LED function “antilegionella”
if it is lit, function “antilegionella” will be running
LED alarm
if it is lit, an alarm or an error will be running
°C LED Celsius degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be
Celsius degree (parameter P2)
°F LED Fahrenheit degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be
Fahrenheit degree (parameter P2)
CODE MEANING
Lo the keyboard is locked; look at paragraph 2.4
6 ALARMS
6.1 Alarms
CODE MEANING
AL Lower temperature alarm
Remedies:
check the DHW tank temperature
look at parameter A1
Effects:
no effect
AH Upper temperature alarm
Remedies:
check the DHW tank temperature
look at parameter A4
Effects:
no effect
iA Multipurpose input alarm
Remedies:
check the reasons that have provoked the activation of
the input
look at parameters i1 and i5
Effects:
the effect you have set with parameter i5
At Function “antilegionella” unsuccesfullt completed alarm
Remedies:
look at parameters r6, r7 and r8
press a button to restore the normal display
Effects:
function “antilegionella” will be stopped and the instru-
ment will restore the normal operation
When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru-
ment restores the normal operation, but the function “antilegionella”
unsuccesfullt completed alarm (code “At”) that needs you press a but-
ton.
7 INTERNAL DIAGNOSTICS
7.1 Internal diagnostics
CODE MEANING
P1 DHW tank probe error
Remedies:
check the kind of probe
check the integrity of the probe
check the connection instrument-probe
check the DHW tank temperature
Effects:
the heater will be turned off
When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru-
ment restores the normal operation.
8 TECHNICAL DATA
8.1 Technical data
Box: self-extinguishing grey.
Frontal protection: IP 65.
Connections: screw terminal blocks (power supply, inputs and out-
put); extractable terminal blocks (power supply, inputs and output) by
request.
Working temperature: from 0 to 55 °C (32 to 131 °F, 10 ... 90% of
relative humidity without condensate).
Power supply: 230 VAC, 50/60 Hz, 3 VA (approximate); 115 VAC or
12 VAC/DC by request.
Measure inputs: 1 (DHW tank probe) for NTC probes.
Digital inputs: 1 (multipurpose) for NO/NC contact (free of voltage,
5 V 1 mA).
Working range: from -40 to 105 °C (-40 to 199 °F).
Resolution: 0.1 °C (between -19.9 and 19.9 °C)/1 °C/1 °F.
Digital outputs: 1 relay:
heater relay: 16 res. A @ 250 VAC (change-over
contact).
The maximum current allowed on the load is 10 A.
I ITALIANO
1 PREPARATIVI
1.1 Importante
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e prima
dell’uso e seguire tutte le avvertenze per l’installazione e per il collega-
mento elettrico; conservare queste istruzioni con lo strumento per con-
sultazioni future.
Lo strumento deve essere smaltito secondo le normative
locali in merito alla raccolta delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
1.2 Installazione
A pannello, con le staffe a scatto in dotazione (si vedano i disegni del
paragrafo 1.2 della sezione in Inglese).
Avvertenze per l’installazione:
59,0 è la profondità massima con morsettiere a vite
81,5 è la profondità massima con morsettiere estraibili
lo spessore del pannello non deve essere superiore a 8,0 mm
accertarsi che le condizioni di lavoro (temperatura di impiego, umidi-
tà, ecc.) rientrino nei limiti indicati nei dati tecnici
non installare lo strumento in prossimità di fonti di calore (resistenze,
condotti dell’aria calda, ecc.), di apparecchi con forti magneti (grossi
diffusori, ecc.), di luoghi soggetti alla luce solare diretta, pioggia, umi-
dità, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse
in conformità alle normative sulla sicurezza, la protezione contro even-
tuali contatti con le parti elettriche deve essere assicurata mediante
una corretta installazione dello strumento; tutte le parti che assicurano
la protezione devono essere fissate in modo tale da non poter essere
rimosse senza l’aiuto di un utensile.
1.3 Collegamento elettrico
Si veda il disegno del paragrafo 1.3 della sezione in Inglese.
Avvertenze per il collegamento elettrico:
non operare sulle morsettiere utilizzando avvitatori elettrici o pneuma-
tici
se lo strumento è stato portato da un luogo freddo a uno caldo, l’umi-
dità potrebbe condensare all’interno; attendere circa un’ora prima di
alimentarlo
accertarsi che la tensione di alimentazione, la frequenza e la potenza
elettrica operativa dello strumento corrispondano a quelle dell’alimen-
tazione locale
disconnettere l’alimentazione prima di procedere con qualunque tipo
di manutenzione
non utilizzare lo strumento come dispositivo di sicurezza
per le riparazioni e per informazioni riguardanti lo strumento rivolgersi
alla rete di vendita Evco.
2 INTERFACCIA UTENTE
2.1 Cenni preliminari
Esistono i seguenti stati di funzionamento:
lo stato “on” (lo strumento è alimentato ed è acceso: i regolatori pos-
sono essere accesi)
lo stato “stand-by” (lo strumento è alimentato ma è spento via software:
i regolatori sono spenti)
lo stato “off” (lo strumento non è alimentato).
Con il termine “accensione” si intende il passaggio dallo stato
stand-by allo stato on; con il termine “spegnimento” si intende il passag-
gio dallo stato on allo stato stand-by.
Dopo un’interruzione dell’alimentazione lo strumento passa allo stato in
cui si trovava prima dell’interruzione.
2.2 Accensione/spegnimento dello strumento
assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu-
na procedura
premere per 4 s.
2.3 Il display
Se lo strumento è acceso, durante il normale funzionamento il display
visualizzerà la temperatura del serbatoio ACS.
Se lo strumento è spento, il display sarà spento.
2.4 Blocco/sblocco della tastiera
Per bloccare la tastiera:
assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
premere e per 1 s: il display visualizzerà “Lo” per 1 s.
Se la tastiera è bloccata, non sarà consentito:
accendere/spegnere lo strumento attraverso il tasto
attivare la funzione “antilegionella”
modificare il setpoint di lavoro con la procedura indicata nel paragrafo
4.1 (il setpoint di lavoro è impostabile anche attraverso il parametro
SP).
Queste operazioni provocano la visualizzazione della label “Lo” per
1 s.
Per sbloccare la tastiera:
premere e per 1 s: il display visualizzerà “Un” per 1 s.
3 FUNZIONAMENTO
3.1 Funzionamento normale
Il funzionamento normale dipende principalmente dal setpoint di lavo-
ro e dal parametro r0.
3.2 Funzione “antilegionella”
3.2.1 Cenni preliminari
Durante la funzione “antilegionella” il setpoint di lavoro diventa quello
stabilito con il parametro r6; la funzione dura il tempo stabilito con il
parametro r7 (il conteggio del tempo viene avviato quando la tempera-
tura del serbatoio ACS sale al di sopra della temperatura stabilita con il
r6 per la prima volta dall’attivazione della funzione “antilegionella” e la
funzione viene completata con successo quando la temperatura del
serbatoio ACS sarà rimasta al di sopra della temperatura stabilita con il
parametro r6 complessivamente per il tempo stabilito con il parametro
r7).
Se la funzione “antilegionella” dura più del tempo stabilito con il para-
metro r8 (il conteggio del tempo viene avviato all’attivazione della fun-
zione), questa verrà interrotta, il display visualizzerà il codice “At” lam-
peggiante (sarà necessario premere un tasto per ripristinare la normale
visualizzazione) e lo strumento ripristinerà il normale funzionamento.
Se si manifesta un’interruzione dell’alimentazione durante la funzione
“antilegionlla”, questa verrà interrotta.
Durante la funzione “antilegionella” il LED è acceso.
3.2.2 Attivazione della funzione “antilegionella”
assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu-
na procedura
premere per 4 s: il LED si accenderà.
4 IMPOSTAZIONI
4.1 Impostazione del setpoint di lavoro
assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu-
na procedura
premere : il LED lampeggerà
premere o entro 15 s; si vedano anche i parametri r1 e r2
premere o non operare per 15 s.
È inoltre possibile impostare il setpoint di lavoro attraverso il param. SP.
4.2 Impostazione dei parametri di configurazione
Per accedere alla procedura:
assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu-
na procedura
premere e per 4 s: il display visualizzerà “SP”.
Per selezionare un parametro:
premere o
Per modificare un parametro:
premere
premere o entro 15 s
premere o non operare per 15 s.
Per uscire dalla procedura:
premere e per 4 s o non operare per 60 s.
Interrompere l'alimentazione dello strumento dopo la mo-
difica dei parametri.
5 SEGNALAZIONI
5.1 Segnalazioni
LED SIGNIFICATO
LED riscaldatore
se è acceso, il riscaldatore sarà acceso
se lampeggia:
sarà in corso la modifica del setpoint di lavoro
sarà in corso una protezione del riscaldatore (parametri C0
e C2)
LED funzione “antilegionella”
se è acceso, sarà in corso la funzione “antilegionella”
LED allarme
se è acceso, sarà in corso un allarme o un errore
°C LED grado Celsius
se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado
Celsius (parametro P2)
°F LED grado Fahrenheit
se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado
Fahrenheit (parametro P2)
CODICE SIGNIFICATO
Lo la tastiera è bloccata; si veda il paragrafo 2.4
6 ALLARMI
6.1 Allarmi
CODICE SIGNIFICATO
AL Allarme di temperatura di minima
Rimedi:
verificare la temperatura temperatura del serbatoio ACS
si veda il parametro A1
Conseguenze:
lo strumento continuerà a funzionare regolarmente
AH Allarme di temperatura di massima
Rimedi:
verificare la temperatura del serbatoio ACS
si veda il parametro A4
Conseguenze:
lo strumento continuerà a funzionare regolarmente
iA Allarme ingresso multifunzione
Rimedi:
verificare le cause che hanno provocato l’attivazione del-
l’ingresso
si vedano i parametri i1 e i5
Conseguenze:
l’effetto stabilito con il parametro i5
At Allarme funzione “antilegionella” non completata con suc-
cesso
Rimedi:
si vedano i parametri r6, r7 e r8
premere un tasto per ripristinare la normale visualizzazione
Conseguenze:
la funzione “antilegionella” verrà interrotta e lo strumento
ripristinerà il normale funzionamento
Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento
ripristina il normale funzionamento, salvo per l’allarme funzione
“antilegionella” non completata con successo (codice “At”) che necessi-
ta della pressione di un tasto.
7 DIAGNOSTICA INTERNA
7.1 Diagnostica interna
CODICE SIGNIFICATO
P1 Errore sonda serbatoio ACS
Rimedi:
verificare il tipo di sonda
verificare l’integrità della sonda
verificare il collegamento strumento-sonda
verificare la temperatura del serbatoio ACS
Conseguenze:
il riscaldatore verrà spento
Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento
ripristina il normale funzionamento.
8 DATI TECNICI
8.1 Dati tecnici
Contenitore: autoestinguente grigio.
Grado di protezione del frontale: IP 65.
Connessioni: morsettiere a vite (alimentazione, ingressi e uscita);
morsettiere estraibili (alimentazione, ingressi e uscita) su richiesta.
Temperatura di impiego: da 0 a 55 °C (10 ... 90% di umidità relati-
va senza condensa).
Alimentazione: 230 VCA, 50/60 Hz, 3 VA (approssimativi);
115 VCA o 12 VCA/CC su richiesta.
Ingressi di misura: 1 (sonda serbatoio ACS) per sonde NTC.
Ingressi digitali: 1 (multifunzione) per contatto NA/NC (contatto pu-
lito, 5 V 1 mA).
Campo di misura: da -40 a 105 °C.
Risoluzione: 0,1 °C (tra -19,9 e 19,9 °C)/1 °C/1 °F.
Uscite digitali: 1 relè:
relè riscaldatore: 16 A res. @ 250 VCA (contatto
in scambio).
La corrente massima consentita sul caricho è di 10 A.
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1

Evco S.p.A. • Code 104KB91A10EVKB91 Simple digital thermoregulator for DHW tanks, with function "antilegionella" version 1.0GB ENGLISH1 GETT

Page 2 - PT • 18/11

EVCO S.p.A. This document belongs to Evco; unless you are authorized by Evco, you can not publish it.Via Mezzaterra 6, 32036 Sedico Belluno ITALY Evco

Comments to this Manuals

No comments